GroupGroupCombined ShapePage 1Page 1Combined ShapePage 1Triangle Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1 Rectangle 9 Combined ShapeCombined ShapePage 1Page 1Page 1Page 1Page 1AAAAPage 1 Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1Page 1

Gott verführt nicht: Papst kritisiert Vaterunser-Übersetzung

Papst Franziskus hat die Vaterunser-Übersetzung kritisiert.
Papst Franziskus hat die Vaterunser-Übersetzung kritisiert. ©APA/AFP
Papst Franziskus hat die Übersetzung des Vaterunser in mehreren Sprachen bemängelt. Die Bitte "Und führe uns nicht in Versuchung", wie sie etwa im Deutschen und Italienischen lautet, sei "keine gute Übersetzung", sagte das katholische Kirchenoberhaupt in einem Interview, das der Sender TV2000 am Mittwochabend ausstrahlte. "Lass mich nicht in Versuchung geraten", träfe es besser, sagte Franziskus.
Papst von Treffen mit Rohingya bewegt

“Ich bin es, der fällt, aber es ist nicht er, der mich in Versuchung geraten lässt.” Ein Vater mache so etwas nicht. “Ein Vater hilft, sofort wieder aufzustehen. Wer dich in Versuchung führt, ist Satan.” In dem Gespräch sagte Franziskus, in Frankreich hätten die Bischöfe aus diesem Grund beschlossen, die offizielle Übersetzung des Vaterunser zu ändern. Die Bitte laute nun: “Lasst uns nicht in Versuchung geraten.”

(APA)

Fill 1Created with Sketch. zurück zur Startseite
  1. VOL.AT
  2. Welt
  3. Gott verführt nicht: Papst kritisiert Vaterunser-Übersetzung
Kommentare
Noch 1000 Zeichen