In der Nacht auf Donnerstag lief im US-Fernsehen ein Beitrag aus der Sendung “Burgenland aktuell”. Mit dem Titel “How German News covered Trump’s Nato visit” – zu Deutsch: “Wie deutsche Nachrichten über Trumps Nato-Besuch berichteten” – wurde ein kurzes Video gezeigt, in dem eine Nachrichtensprecherin versucht einen Beitrag über das “Eierkratzen” anzusagen. Dabei beginnt sie – wer könnte es ihr verübeln – an zu lachen.
Veränderter Hintergrund
Während die Nachrichtensprecherin also lachend auf Deutsch über das Eierkratzen spricht, werden im Hintergrund Bilder des US-Präsidenten Donald Trump und der deutschen Bundeskanzlerin Angela Merkel eingeblendet. Der Sprechtext wurde durch das Team von Colbert ins Englische – natürlich falsch – übersetzt. Eingeblendet wird beispielsweise der Text: “Welcome to the German News, our top story today: At the Nato Summit President Trump called Germany a captive of Russia.” (“Willkommen zu den deutschen Nachrichten, unsere Top-Story heute: Trump bezeichnete Deutschland beim Nato-Treffen als Gefangenen Russlands.”
Fleißigen Internetnutzern wird das Video vom Eierkratzen bekannt sein. Die verpatzte Ansage stammt aus der Sendung “Burgenland aktuell”, ist schon über sieben Jahre alt und wurde auf Youtube fast eine Million Mal geteilt.
Dass das Video dabei gar nicht aus Deutschland, sondern aus Österreich stammt, hat Stephen Colberts Team wohl nicht bemerkt.
(Red.)
Du hast einen Hinweis für uns? Oder einen Insider-Tipp, was bei dir in der Gegend gerade passiert? Dann melde dich bei uns, damit wir darüber berichten können.
Wir gehen allen Hinweisen nach, die wir erhalten. Und damit wir schon einen Vorgeschmack und einen guten Überblick bekommen, freuen wir uns über Fotos, Videos oder Texte. Einfach das Formular unten ausfüllen und schon landet dein Tipp bei uns in der Redaktion.
Alternativ kannst du uns direkt über WhatsApp kontaktieren: Zum WhatsApp Chat
Es hat einen Fehler gegeben! Bitte versuche es noch einmal.Herzlichen Dank für deine Zusendung.