AA

Jahrhundert-Roman neu übersetzt

Rosemarie Tietze hat Tolstois "Anna Karenina" neu übersetzt
Rosemarie Tietze hat Tolstois "Anna Karenina" neu übersetzt

Bregenz. Im Foyer des Theater am Kornmarkt präsentierte das Franz-Michael-Felder-Archiv die Neuübersetzung von Tolstois “Anna Karenina”

Rosemarie Tietze überraschte die Zuhörer mit einem neuen sprachlichen Gewand bei der Lesung des von Lew Tolstois berühmten Romanes “Anna Karenina”.
Lew Tolstoi (1828-1910) hat mit “Anna Karenina” einen der berühmtesten Romane aller Zeiten geschaffen. Thomas Mann sprach vom “größten Gesellschaftsroman der Weltliteratur”. Das 1877/78 erstmals veröffentlichte Werk ist nicht zuletzt durch Verfilmungen, u.a. mit Greta Garbo, weltweit bekannt. Die tragische Ehebruchsgeschichte der jungen, schönen Anna Karenina, die sich in den Offizier Wronski verliebt und schließlich vor den Zug wirft, ist zugleich eine romanhafte Kulturgeschichte Rußlands in einer Übergangsepoche.
Rosemarie Tietzes Übersetzung ist die erste vollständig kommentierte Ausgabe und gibt Tolstois Sprache ein modernes, frisches Gewand. “Ein Glücksfall”, hieß es dazu in “Die Zeit”. Rosemarie Tietze, geboren 1944, lebt in München. Sie ist Initiatorin des Deutschen Übersetzerfonds, übersetzt und präsentiert russische Literatur (Andrej Bitow, Vladimir Nabbokov, Boris Pasternak). Auszeichnungen: U.a. Johann-Heinrich-Voß-Preis, Paul-Celan-Preis.

home button iconCreated with Sketch. zurück zur Startseite
  • VOL.AT
  • Bregenz
  • Jahrhundert-Roman neu übersetzt
  • Kommentare
    Kommentare
    Grund der Meldung
    • Werbung
    • Verstoß gegen Nutzungsbedingungen
    • Persönliche Daten veröffentlicht
    Noch 1000 Zeichen